子育て奮闘記
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
9月から長女は幼稚園2年目となった。去年よりも時間がのびて朝9時から午後3時まで幼稚園にいっている。一日の半分は幼稚園に居て英語漬けの毎日。
そんな訳で最近長女の会話にも英語が頻繁に出てくるようになってきた。一番紛らわしいのが「Yes」と「No」の違い。
みなさんご存知のように英語と日本語では「Yes」と「No」の使い方が違う。例えば「今日は- - -出来なかったね」という質問に返答が「出来なかった」であるならば日本語では「はい」。けれど英語では「No」と答えるので日本語とは反対である。今まさに親子でこのような誤解が時々発生する。
また長女とぴったり一緒に居る次女までもYesと言ってみたり1〜10まで英語で数えるようになった。(ちょっと怪しいですが。。。)
恐るべし娘達。二人とも発音はもう私のレベルをとっくに超えています。
そんな訳で最近長女の会話にも英語が頻繁に出てくるようになってきた。一番紛らわしいのが「Yes」と「No」の違い。
みなさんご存知のように英語と日本語では「Yes」と「No」の使い方が違う。例えば「今日は- - -出来なかったね」という質問に返答が「出来なかった」であるならば日本語では「はい」。けれど英語では「No」と答えるので日本語とは反対である。今まさに親子でこのような誤解が時々発生する。
また長女とぴったり一緒に居る次女までもYesと言ってみたり1〜10まで英語で数えるようになった。(ちょっと怪しいですが。。。)
恐るべし娘達。二人とも発音はもう私のレベルをとっくに超えています。
PR
この記事にコメントする